<!--The Official Report of Parliamentary Debates (Hansard) of the Legislative Council and the House of Assembly of the Parliament of South Australia are covered by parliamentary privilege. Republication by others is not afforded the same protection and may result in exposure to legal liability if the material is defamatory. You may copy and make use of excerpts of proceedings where (1) you attribute the Parliament as the source, (2) you assume the risk of liability if the manner of your use is defamatory, (3) you do not use the material for the purpose of advertising, satire or ridicule, or to misrepresent members of Parliament, and (4) your use of the extracts is fair, accurate and not misleading. Copyright in the Official Report of Parliamentary Debates is held by the Attorney-General of South Australia.-->
<hansard id="" tocId="" xml:lang="EN-AU" schemaVersion="1.0" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xml="http://www.w3.org/XML/1998/namespace" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2007/XMLSchema-instance" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xsi:noNamespaceSchemaLocation="hansard_1_0.xsd">
  <name>House of Assembly</name>
  <date date="2008-06-17" />
  <sessionName>Fifty-First Parliament, Second Session (51-2)</sessionName>
  <parliamentNum>51</parliamentNum>
  <sessionNum>2</sessionNum>
  <parliamentName>Parliament of South Australia</parliamentName>
  <house>House of Assembly</house>
  <venue></venue>
  <reviewStage>published</reviewStage>
  <startPage num="3703" />
  <endPage num="3775" />
  <dateModified time="2022-08-06T14:30:00+00:00" />
  <proceeding continued="true">
    <name>Question Time</name>
    <subject>
      <name>Aboriginal Interpreters</name>
      <text id="2008061773bc90ab1cb9495bb0000525">
        <heading>ABORIGINAL INTERPRETERS</heading>
      </text>
      <talker role="member" id="539" kind="question">
        <name>The Hon. S.W. KEY</name>
        <house>House of Assembly</house>
        <electorate id="">Ashford</electorate>
        <questions>
          <question date="2008-06-17">
            <name>ABORIGINAL INTERPRETERS</name>
          </question>
        </questions>
        <startTime time="2008-06-17T15:13:00" />
        <text id="2008061773bc90ab1cb9495bb0000526">
          <timeStamp time="2008-06-17T15:13:00" />
          <by role="member" id="539">The Hon. S.W. KEY (Ashford) (15:13): </by> Will the Attorney-General inform the house about what is being taken up by the government to improve access to Aboriginal language interpreting services in the South Australian courts?</text>
      </talker>
      <talker role="member" id="531" kind="answer">
        <name>The Hon. M.J. ATKINSON</name>
        <house>House of Assembly</house>
        <electorate id="">Croydon</electorate>
        <portfolios>
          <portfolio id="">
            <name>Attorney-General</name>
          </portfolio>
          <portfolio id="">
            <name>Minister for Justice</name>
          </portfolio>
          <portfolio id="">
            <name>Minister for Multicultural Affairs</name>
          </portfolio>
        </portfolios>
        <questions>
          <question date="2008-06-17">
            <name>ABORIGINAL INTERPRETERS</name>
          </question>
        </questions>
        <startTime time="2008-06-17T15:13:00" />
        <text id="2008061773bc90ab1cb9495bb0000527">
          <timeStamp time="2008-06-17T15:13:00" />
          <by role="member" id="531">The Hon. M.J. ATKINSON (Croydon—Attorney-General, Minister for Justice, Minister for Multicultural Affairs) (15:13): </by> On 2 June I was pleased to announce, as part of the state budget, that more than $500,000 will be invested in improving Aboriginal interpreting services in South Australian courts. I am confident that this measure will ensure that Aboriginal people in the court system—whether they be victims, witnesses or offenders—will have better access to an important tool for the delivery of justice. About $520,000 will be spent over four years to attract as interpreters suitably skilled people who are already employed within the South Australian public sector.</text>
        <page num="3727" />
        <text id="2008061773bc90ab1cb9495bb0000528">From July 2007 to February 2008, only 70 per cent of court requests to the Interpreting and Translating Centre (ITC) for interpreters of Aboriginal languages were met, compared with 97 per cent of requests for other languages such as Vietnamese and Italian. I am hopeful that through this program we can improve the proportion of court requests that are met. In one example of how the shortfall in meeting requests affects the courts, late last year Supreme Court Justice Nyland highlighted the lack of suitable and available interpreters in Aboriginal languages for a matter before her when sentencing an Aboriginal elder to eight years gaol for trading petrol to sniff for sex with three underage girls. Extra Aboriginal language interpreters in our courtrooms mean that cases can be dealt with more swiftly and with less stress for everyone. It could also lead to modest savings, because in cases requiring interpreting skills delays will be reduced and resources will not be wasted because trials will be abandoned less often.</text>
        <text id="2008061773bc90ab1cb9495bb0000529">There will be a focus on providing additional interpreters in the APY lands, Port Augusta and Adelaide. There are existing employees in fields such as nursing, social work and teaching who have the language skills. They will be encouraged to do interpreting work as it arises with a generous attraction allowance. With three additional interpreters, the ITC has told me it could close the gap of unfulfilled requests for interpreting services. Under the plan, the interpreter's primary agency will be reimbursed by the ITC for the salary equivalent of the time each employee spends on interpreting tasks.</text>
      </talker>
    </subject>
  </proceeding>
</hansard>